Hail, Usekh-nemmt, who comes from Anu, I have not committed sin. Hail, Hept-khet, who comes from Kher-aha, I have not committed robbery with violence. Hail, Fanti, who comes from Khemenu, I have not stolen. Hail, Am-khaibit, who comes from Qernet, I have not slain men and women. Hail, Neha-her, who comes from Rasta, I have not stolen grain. Hail, Ruruti, who comes from heaven, I have not purloined offerings. Hail, Arfi-em-khet, who comes from Suat, I have not stolen the property of God. Hail, Neba, who comes and goes, I have not uttered lies. Hail, Set-qesu, who comes from Hensu, I have not carried away food. Hail, Utu-nesert, who comes from Het-ka-Ptah, I have not uttered curses. Hail, Qerrti, who comes from Amentet, I have not committed adultery, I have not lain with men. Hail, Her-f-ha-f, who comes from your cavern, I have made none to weep. Hail, Basti, who comes from Bast, I have not eaten the heart. Hail, Ta-retiu, who comes from the night, I have not attacked any man. Hail, Unem-snef, who comes from the execution chamber, I am not a man of deceit. Hail, Unem-besek, who comes from Mabit, I have not stolen cultivated land. Hail, Neb-Maat, who comes from Maati, I have not been an eavesdropper. Hail, Tenemiu, who comes from Bast, I have not slandered any man. Hail, Sertiu, who comes from Anu, I have not been angry without just cause. Hail, Tutu, who comes from Ati, I have not violated the wife of any man. Hail, Uamenti, who comes from the Khebt chamber, I have not violated the wife of any man. Hail, Maa-antuf, who comes from Per-Menu, I have not polluted myself. Hail, Her-uru, who comes from Nehatu, I have terrorized none. Hail, Khemiu, who comes from Kaui, I have not broken the law. Hail, Shet-kheru, who comes from Urit, I have not been irate. Hail, Nekhenu, who comes from Heqat, I have not shut my ears to the words of truth. Hail, Kenemti, who comes from Kenmet, I have not blasphemed. Hail, An-hetep-f, who comes from Sau, I am not a man of violence. Hail, Sera-kheru, who comes from Unaset, I have not been a stirrer up of strife. Hail, Neb-heru, who comes from Netchfet, I have not acted with undue haste. Hail, Sekhriu, who comes from Uten, I have not pried into matters. Hail, Neb-abui, who comes from Sauti, I have not multiplied my words in speaking. Hail, Nefer-Tem, who comes from Het-ka-Ptah, I have wronged none, I have done no evil. Hail, Tem-Sepu, who comes from Tetu, I have not worked witchcraft against the king. Hail, Ari-em-ab-f, who comes from Tebu, I have never stopped the flow of water. Hail, Ahi, who comes from Nu, I have never raised my voice. Hail, Uatch-rekhit, who comes from Sau, I have not cursed God. Hail, Neheb-ka, who comes from thy cavern, I have not acted with arrogance. Hail, Neheb-nefert, who comes from thy cavern, I have not stolen the bread of the gods. Hail, Tcheser-tep, who comes from the shrine, I have not carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead. Hail, An-af, who comes from Maati, I have not snatched away the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city. Hail, Hetch-abhu, who comes from Ta-she, I have not slain the cattle belonging to the god Home |
| Confessions from The Book of the Great Awakening (The Egyptian 'book of the dead'.) |
![]() |